Hogyan használd a Droposal-t ha több nyelven is készítesz ajánlatokat?

Csaba Varga

Legutóbbi frissítés egy hónapja

Ebben a cikkben megmutatjuk, hogyan tudod hatékonyan használni a Droposal-t ha több nyelven is készítesz ajánlatot.


A Droposal támogatja, hogy több nyelven is tudj ajánlatokat készíteni, de mit is jelent ez? Miben merül ez ki pontosan?


Nyelvesítés szempontjából az ajánlatnak 3 része van:

  • Központi elemek. Központi elem minden olyan elem, amit te nem tudsz módosítani. Ilyen pl. az elfogadom gomb, kérdésem van gomb, stb..
  • Az ajánlat szöveges tartalma
  • Az ajánlat tételei, vagyis a termékek és szolgáltatások.


Az elsővel semmi dolgod nincs, hiszen azt mi már megcsináltuk. Az ajánlatod szöveges tartalmát, valamint a tételeket viszont neked kell elérhetővé tenni több nyelven is ha szükséged van rá. Ehhez mi igyekeztünk minden segítséget megadni.

Ajánlatod szöveges tartalmának a fordítása

Ha ajánlatsablonokat használsz, amit nagyon ajánlunk, akkor egyszerű dolgod van, hiszen készítesz egy új sablont, vagy lemásolod a meglévő ajánlatsablonod, lefordítod arra a nyelvre, amin szeretnél értékesíteni, elmented és már készen is van az újrafelhasználható sablonod, legalábbis ami a szöveges tartalmakat illeti.

Termékek és szolgáltatások fordítása

A termékeknél és szolgáltatásoknál kicsit más a helyzet. Erre is van több megoldásunk.


A legegyszerűbb megoldás ha létrehozod a tételeket egyszerűen a másik nyelven. Ennek az a hátránya, hogy ha magyarul vagy más nyelven is értékesíted ugyanazokat a tételeket, akkor úgymond duplikációk lesznek, hiszen ugyanabból a termékből vagy szolgáltatásból 2 lesz, ami zavaró lehet.


A jó megoldás ha a tételeket lefordítod egyszerűen a másik nyelvre is. A tétel törzsadatában lehetőséged van a nevet és a leírást az alapértelmezett nyelv mellett más nyelvben is elmenteni.


Az ajánlatban hozzáadásnál pedig automatikusan azzal a nyelvel fogja a tételeket hozzáadni, mint amilyen az ajánlat nyelve. Természetesen ha nincs fordítás az adott tételhez, akkor az alapértelmezett nevet és leírást fogja használni.


Hogyan működik:


1. lépés: navigáljunk a Termékek vagy Szolgáltatások menüpontra

2. lépés: válasszuk ki valamelyik tételünket. Kattintsunk rá a nevére. 

3. lépés: kattintsunk a Nyelvi beállítások gombra

4. lépés: válasszuk ki azt a nyelvet, aminek a fordítását meg szeretnénk csinálni. A következő lépésben pedig írjuk be a termék nevét és leírását azon a nyelven, mint amit kiválasztottunk. A mi példánkban ez az angol nyelv. Ha készen vagyunk, akkor mentsük el.


+1 tipp: A fordítás működik képeknél is. Akkor lehet hasznos ha olyan képeket használsz a tételeidnél, amin van valamilyen szöveg és fontos, hogy az is nyelvesíthető legyen.

Lényegében készen is vagyunk. Mostantól, amikor angol nyelvű ajánlatot készítünk, és ezt a tételt választjuk ki az ajánlatban, akkor azt a nevet, leírást és képet fogja használni a rendszer, amit beállítottunk.


Fontos, hogy az ajánlat nyelvét állítsuk be. Ezt az alapadatoknál tudod beállítani legalul.


Utána ha kiválasztod a tétel hozzáadásnál azt a tételed, ami angol nyelvre is le van fordítva, hozzáadás után már az angol fordítása fog megjelenni, ahogy a lenti példánkban láthatod is.

Hasznos volt ez a cikk?

0 emberből 0 kedvelte ezt a cikket

Még mindig segítségre van szükséged? Írj nekünk üzenetet